close
花了八個月完成的第一本翻譯作品,《改變世界的17個方程式》終於由商周出版社出版了!請大家記得買喔!


當初會接這一個翻譯案件,目的不是為了酬勞,而是憑著一股傻勁和熱情,希望哪天在博客來網頁上,輸入自己的名字之後,可以有一些結果跑出來。現在的夢想終於成真了!

在翻譯的過程中,我也學到了很多實務經驗。隔行如隔山,很多事情沒有親自走過實在無法體會。翻譯是一門高深又專業的學問,除了英文(來源文)要好以外,中文(目的文)得更好。而光是懂語言還不夠,還得懂語言學,這樣翻譯出來的意思才會對味。第一次接案,就接到一本科普書,這實在是「越級打怪」。因為跟純文學書比起來,翻譯時得注意精確性和考證;而跟教科書比起來,這本書的寫法顯得隨性、不完整、不嚴謹,譯者得花很多時間去了解作者的意思和邏輯。

很高興有這一次接案的機會,實在是不經一事不長一智。感謝商周夏小姐以及編輯們的努力。
arrow
arrow
    全站熱搜

    ccli 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()